MobifyのモバイルUXチェックリスト
著
25 Top Design Upgrades to Make Your Mobile Revenue Skyrocketという記事で紹介されていた、モバイルUXチェックリストがなかなか興味深かったので、ざっくり訳してみました。適当なので、訳には誤りが含まれている可能性があります。英語が読めるなら、個々の項目の詳細を確認していただく意味でも、元記事のほうを是非ご覧ください。
- ボタンやタッチターゲットは44px四方より広い(
Buttons and touch targets are at least 44px by 44px.
) - 本文の文字サイズは14px以上(
The font size of body copy is at least 14px.
) - 本文の行の高さは1.5以上(
The line height of paragraph text is at least 1.5.
) - あらゆる面でタッチ操作に適している(
All aspects of the site are touch-friendly.
) - マウスポインタのホバー時に表示される情報が、マウスの利用できないモバイル機器でも表示される(
Information found in hovers can also be found on mobile.
) - スクリーンの縦と横、どちらの向きであってもコンテンツがリフローし適切に表示される(
The website reflows in both portrait and landscape orientations.
) - スクリーン上の最もタッチしやすいエリアで主要なタッチ操作ができる(
Common touch actions fall within the easiest to reach areas.
) - モバイル機器での利用にナビゲーションが最適化されている(
Navigation is optimized for common mobile actions.
) - 重要でないメニュー項目がページ下部に集められている(
Non-essential menu items have been moved to the footer.
) - 個々のページのコンテキストが極めて明快である(
The context of each page is extremely clear.
) - ホームスクリーンに設置できるアイコンを提供している(
A home screen icon is included on your site.
) - 文字情報を画像で提供しない(
Text has been removed from images.
) - 画像の代わりにベクター形式のアイコンを用いる(
Vector-based icons are used instead of images.
) - 画像が高解像度で、Retinaディスプレイでの閲覧に耐えうる品質である(
Images are high resolution / Retina quality.
) - ページの主要な画像は、十分目立つように置かれている(
Images are featured prominently on relevant pages.
) - カルーセルはスワイプでも操作できる(
Image carousels are swipable.
) - ボタンは画像ではなくCSSで作られている(
Buttons are made with CSS rather than images.
) - 表示/非表示の切り替わる要素が、別の要素を覆うことがない(
Elements which toggle open do not cover other elements.
) - カスタム入力タイプを指定したフォームを用いる(
Forms use custom input types.
) - フォームの入力項目数は必要最小限である(
Forms are as short as possible.
) - フォームの入力欄では、自動的に修正したり文頭を大文字にする機能を無効化する(
Autocorrect and auto-capitalize are disabled on form fields.
) - デバイスAPIが適切に使用されている(
Device APIs are used where appropriate.
) - 行動を喚起するラベルには記述的な情報を含める(
Calls to action are labelled with descriptive information.
) - コンバージョンへと誘導する行動喚起には、一般的なデザインスキームを用いる(
Calls to action in the conversion path follow a common design scheme.
) - ページは3G通信で3秒以内に表示される(
The website loads in under three seconds on a 3G connection.
)
......ただ訳しただけだと微妙にタダ乗りっぽくてアレですが、いちおう中の人からThis is great! Thank you!
とコメントいただきました。